【1番】
I couldn’t wait for you to come clear the cupboards
(早く散らかったままの食器棚を片付けに来て なんて思ってたら)
But now you’re gone and leaving nothing but a sign
(あなたはいなくなってしまった ※このsignは”散らかったままの食器棚”という、”あなた”がいたことの痕跡を指すので、言葉にしないのが適切と判断)
Another evening I’ll be sitting reading in between your lines
(以来ずっと夕暮れ時にはあなたのことを考えている ※reading in between your linesで、”あなた”がいた頃に交わした言葉の行間を読んでいるというのが直訳となるが、要はすれ違いのあったカップルで未練のある方が相手の事をとめどなく考えているという状況)
Because I miss you all the time
(だってあなたのことが恋しいから)
Another way to feel what you didn’t want yourself to know
(そうすれば知りたくも無かったことと向き合うことができる)
And let yourself go
(そして楽になるの)
You know you didn’t lose your self control
(いつだって自分を見失わずにやってこれたじゃない)
There’s just no end of the rainbow
(虹には終わりなんて無いんだから ※完全に僕の解釈だが、たぶん”自分を見失わずに上手くやってこれた”これまでの状況を”虹”に例えてるんじゃないかなって。ちなみに、実際に虹は円形に発生している。地上付近で観測される虹は地面にぶつかって上半分しか見えないけれど、空中ではちゃんと円が閉じた虹を観測できる FYI)
Let’s start at the rainbow(虹のふもとから始めるの)Turn away
(引き返しましょう)
Another way to be where you didn’t want yourself to go
(それが、行きたくは無かった場所に向かうための方法)
Let yourself go
(そして楽になるの)
Is that a compromise?
(これって妥協かしら?)
【コーラス】So what do you wanna do, what’s your point of view
(ねえ何がしたい? 意見を聞かせて)
There’s a party, screw it
(パーティやってるって。クソくらえね)
There’s a party soon
(すぐにパーティが始まるって)Do you wanna go?
(あなたは行きたいの?)
I handshake with you, what’s your point of view
(仲直りをしましょう。どうかしら?)
I’m on top of you
(私があなたの1番なんだから)
I don’t wanna go
(で、私は行きたくないの)
Cos I really wanna stay at your house
(だって、あなたの家にいたいんだもの)
In the palace it all works out
(ここはなんでも上手くいく場所だから)
And I hopе this works out
(その通りになってほしい)
But you know how much you fuck me up
(でも、あなたはどれだけ私をメチャクチャにしたか分かっているのかしら)
But you know how much you broke me apart
(でも、あなたはどれだけ私をメチャクチャにしたか分かっているのかしら ※言い方が変わるだけで意味は一緒)
2020年12月29の15時に追加された、スクスタ22章をやっとプレイ出来ました。色々あって炎上気味だった20章以降。
文句ばっか言ってる層もいますが、個人的には「まあ、いいんじゃね?」的な感じで、イージーに楽しんでいます。
それはともかく、ミア・テイラーの「I’m Still…」です。中々いい曲で気に入りました。ミア自体も普通に推せるじゃんって。
ただ、歌詞の大半が英語なためか、ネット上にて「何歌ってるのかよくわからない」的なコメントもそれなりに見かけました。
気付いたら最後にブログを更新してから1年以上経っていたし、ちょうど良いネタなので聞き取れた歌詞と、大体の訳でも記しておこうかと。ワンチャンどっか違ってるかもしれんけどまぁいいよね。
「I’m Still…」
Silhouette of gray
above the road I walk today
(道に落ちる灰色のシルエット)
when was the last time I saw the reflection of my face
(最後に自分の顔を見たのはいつだっただろう)
it’s easy just to say that everything will be okay
(「全部うまくいくさ」なんて言うのは簡単だけど)
but is that the answer that’s really deep inside my heart
(本当にそう思っているの?)
It’s not always going to be a sunny day, I know
(いつも上手くいくわけじゃない事はわかってる)
but if I try, I might just get a glimpse
(でも、やってみたら見えるかもしれない)
I’m still dreaming
(まだ追い求めてる)
Can’t hide this feeling
(この気持ちは隠せない)
I want to see a world that I have never seen before
(見たことない世界を見たいんだ)
Sunlight beaming
(光がさして)
I’ll go freewheeling up high
(自由に高く舞い上がるんだ)
雲を切り裂いて、空高くへ fly free
心描く景色 私だけの道
No one can stop me from being who I am
(誰もありのままの私を止められない)
I’m still dreaming
I’m still dreaming
少し自信が無いのは「Can’t hide this feeling」の所。聞こえ方的には「Can’t have this feeling」だけど、それだと意味不明だし、たぶん訛り的なもので、歌詞的には hide か hold じゃないかなって。
【2021年1月18日追記】
2021年1月18日の、田中さんと内田さんによる生放送後に、I’m StillのPVが、和訳付きの歌詞と共に公開されました。
ということで、以下が公式のほう
Silhouettes of gray above the road I walk today
(歩く道の上に浮かぶ灰色のシルエット)
When was the last I saw the reflection of my face?
(自分の顔を最後に見たのはいつだろう)
It’s easy just to say that everything will be okay
(「なんとかなるさ」で片付けるのは簡単だけど)
But is that the answer that’s really deep inside my heart?
(心の奥にある答えは 本当にそれでいいの?)
It’s not always going to be a sunny day, I know
(毎日が晴天にはならないことなんて分かっている)
But if I try I might just get a glimpse
(それでも頑張ってみれば少しぐらい光は見えるかも)
I’m still dreaming
(まだ夢見てるんだ)
Can’t hide this feeling
(この気持ちに嘘はつけない)
I want to see a world that I have never seen before
(まだ見たことのない世界を見てみたい)
Sunlight beaming
(煌めく日差し)
I’ll go freewheeling up high
(高くまで飛んでいくよ)
雲を切り裂いて 空高くへ fly free 心描く景色 私だけの道
No one can stop me from being who I am
(自分らしくあることを誰も止めることはできない)
I’m still dreaming
(まだ夢見てるんだ)
自信なかった「Can’t hide this feeling」の所合っててよかったなぁ。完全に日本語訳を一致させるのはさすがに無理だったけど、他の所も大体あってたようでちょっと安心してます。
歌詞の方、全く間違ってたらめっちゃ恥ずいし、Twitterにも投稿しちゃってたし。